Luís Cardoso e Senna Fernandes: um possível diálogo de aproximação.

Autores

Palavras-chave:

Literatura Portuguesa, Literatura lusófona

Resumo

Senna Fernandes e Luís Cardoso são importantes escritores no panorama literário português e fornecem, sobre o Oriente, quadros literários que permitem, ao leitor, ampliar a experiência lusófona em vários prismas: social, étnico, histórico, cultural e literário. O presente exercício concretiza uma abordagem literária que torna mais visível a relação entre Macau e Timor. Sincronicamente, centrando-se nos momentos passados à mesa, a análise torna explícita choques identitários, conflitos étnicos e religiosos e determinados momentos históricos ocorridos entre as personagens, na primeira metade do séc. XX.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Pedro Dalte, Universidade do Minho Instituto Politécnico de Macau

PhD em Estudos da Criança pela Universidade do Minho, Portugal.

Membro CIEC - Universidade do Minho, Portugal;

Professor no Instituto Politécnico de Macau, China.

Referências

Amaro, A. (1989). O traje da mulher macaense. Da Saraça ao Dó das Nhonhonha de Macau. Macau: ICM.

Barros, L. (2003). Templos, lendas e rituais - Macau. Macau: APIM.

Braga, S. (2015). Making impressions. A Portuguese family in Macau and Hong Kong, 1700-1945.

Macau: IIM.

Cabral, J. & Lourenço, N. (1993). Em terra de tufões: dinâmicas da etnicidade macaense. Macau: ICM.

Cardoso, L. (2007). Requiem para o navegador solitário. Lisboa: Dom Quixote. Correia, A. (1996). Contos de Ou-Mun. Macau: Livros do Oriente.

Cunha, T. (2006). Vozes das mulheres de Timor-Leste. Porto: Ed. Afrontamento.

d’Alte, P. (2019). A cosmogonia occulta timorense e o mundo literário de Luís Cardoso. Olhares que se cruzam. In Sarmento, C. (org.). E-revista de Estudos interculturais do CEI-ISCAP, 7,(2), 1-17.

Dias, F. (2014). Amores do céu e da terra. Contos de Macau. Macau: ICM.

_____ (2014). Caleidoscópio literário: a representação romanesca em Luís Cardoso. Dissertação de

mestrado em Estudo Portugueses Multidisciplinares. Lisboa: Universidade Aberta.

Durand, F. (2006). Timor: 1250-2005 – 750 ans de cartographie et de voyages. Toulose: Ed. Arkuiris.

Fernandes, S. (2015). A trança feiticeira. Macau: ICM.

_____ (1997). Nam Van. Contos de Macau. Macau: ICM.

Firth, R. (1989). Fiction and Fact in Etnography. In Tonkin, E. et. al. (eds). History and Ethnicity. London: Routledge, 48-52.

Gerbault, A. (1991). Seul à travers l’Atlantique et autres récits. Paris: Grasset.

Gonçalves, M. & Rodrigues, M. (1976). Notas sobre a possibilidade de produção do “híbrido de Timor”

no seu habitat natural. Lisboa: MEAU.

He, G. (2009). English and Chinese cultural connotation of color words in comparison. Asian

Social Science. 5(7), 160-163.

Kommonen, K. (2011). Narratives on Chinese colour culture in business contexts. The Yin Yang

Wu Xing of Chinese values. Cross cultural management. 18(3), 366-383.

Mercer, K. (1990). Welcome to the jungle. In Rutherford, J. (ed.). Identity: community, culture and

difference. London: Lawrence and Wishart.

Pramoedya, A. T. (1990). This earth of mankind. Australia: Penguin Books.

Sá, A. (1952). Timor. Sociedade de Geografia de Lisboa. Lisboa: Semana do Ultramar.

Thomaz, L. F. (2010). A nona do Pinto Brás – novela timorense. Baucau: Fundação Dom Manuel II.

Venâncio, J. C. (2008). A literatura macaense e a obra de Henrique de Senna Fernandes. Um olhar histórico-sociológico. História das ideias. Tradição e revolução. Impactum. 29, 691-702.

Downloads

Publicado

2020-12-01

Como Citar

Dalte, P. (2020). Luís Cardoso e Senna Fernandes: um possível diálogo de aproximação. Afluente: Revista De Letras E Linguística, 5(16), 93–111. Recuperado de http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/afluente/article/view/14628

Edição

Seção

Estudos Literários